Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I bought this product to sell it in Japan. And I received a claim fr...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by katsuhito at 06 Jun 2012 at 21:27 1124 views
Time left: Finished

こんにちは

私はこの商品を日本で販売する為に購入しました。

そして日本で販売した相手から、電源が入らないというクレームを受けています

これは明らかに商品の初期不良だと思います

私はとても困っています

私は1台分の商品代金の返金を要求します。

もしあなが返金に応じない場合、ペイパルにクレームを申し立てます

速やかに返金をお願いします

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 21:33
Hello,
I bought this product to sell it in Japan.
And I received a claim from a Japanese customer that it does not turn on.
Obviously it is the product's initial defect.
I am really in trouble.
I request you to refund me the price for one unit.
If you do not accept to refund me, I will file a claim to Paypal.
Please refund me promptly.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 21:31
Hello.

I purchased this item for selling in Japan.

And my customer who bought from me claimed this is not turned on.

This is clearly an early failure.

I am in trouble so much.

I want you to refund for this one.

If you would not, I will claim to paypal.

Please refund asap.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime