Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 昨日、私が送付した内容は読まれましたか? 商品は不良品で、おそらくバッテリーが劣化しているか、中古品と思われます。 もし、あなたが返事をしないなら、更に...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 31分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/06/02 06:12:35 閲覧 1328回
残り時間: 終了

昨日、私が送付した内容は読まれましたか?
商品は不良品で、おそらくバッテリーが劣化しているか、中古品と思われます。

もし、あなたが返事をしないなら、更にNegativefeedbackを残しますが宜しいでしょうか?

あなたは新品と言っておきながら、中古品を売りつけたのではないでしょうか?
とても私はショックを受けています。勿論、商品は未使用で大切に保管しています。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 08:43:46に投稿されました
Did you read the information that I had sent yesterday?
The product is defective, and it's likely that the battery had deteriorated or it's a used product.

If you don't reply, is it all right that I leave negative feedback then?

Could you be selling used products as new ones?
I'm really shocked. Naturally, the product is unused and kept carefully.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 06:56:30に投稿されました
Did you read the details that I forwarded to you yesterday?
The item's defective and the batteries seem to be likely poor quality or secondhand.

If you don't respond I will leave further negative feedback. Are you okay with this?

Do you deny selling secondhand goods while labeling them brand-new?
It really shocks me. Of course, the item's unused and carefully stored away.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。