Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 昨日、私が送付した内容は読まれましたか? 商品は不良品で、おそらくバッテリーが劣化しているか、中古品と思われます。 もし、あなたが返事をしないなら、更に...
翻訳依頼文
昨日、私が送付した内容は読まれましたか?
商品は不良品で、おそらくバッテリーが劣化しているか、中古品と思われます。
もし、あなたが返事をしないなら、更にNegativefeedbackを残しますが宜しいでしょうか?
あなたは新品と言っておきながら、中古品を売りつけたのではないでしょうか?
とても私はショックを受けています。勿論、商品は未使用で大切に保管しています。
商品は不良品で、おそらくバッテリーが劣化しているか、中古品と思われます。
もし、あなたが返事をしないなら、更にNegativefeedbackを残しますが宜しいでしょうか?
あなたは新品と言っておきながら、中古品を売りつけたのではないでしょうか?
とても私はショックを受けています。勿論、商品は未使用で大切に保管しています。
katrina_z
さんによる翻訳
Did you read the details that I forwarded to you yesterday?
The item's defective and the batteries seem to be likely poor quality or secondhand.
If you don't respond I will leave further negative feedback. Are you okay with this?
Do you deny selling secondhand goods while labeling them brand-new?
It really shocks me. Of course, the item's unused and carefully stored away.
The item's defective and the batteries seem to be likely poor quality or secondhand.
If you don't respond I will leave further negative feedback. Are you okay with this?
Do you deny selling secondhand goods while labeling them brand-new?
It really shocks me. Of course, the item's unused and carefully stored away.