[日本語から英語への翻訳依頼] どうもありがとう。 お支払いは6/1に済ませます。 すぐに追加で注文することになると思います。 また、とても良い条件なので、 他にもあなたから商品を購入し...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

eirinkanによる依頼 2012/05/26 22:05:18 閲覧 573回
残り時間: 終了

どうもありがとう。
お支払いは6/1に済ませます。
すぐに追加で注文することになると思います。
また、とても良い条件なので、
他にもあなたから商品を購入したいと考えています。
スポーツブランドがメインの取り扱いでしょうか?
取り扱いのあるブランドを教えて下さい。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/26 22:45:52に投稿されました
Thank you very much.
I will complete my payment on 6/1.
I will be placing an additional order very soon.
I'm very satisfied with the terms; therefore, I will be purchasing from you more items in the future.
Do you mainly sell sports brand?
Could you please let me know the brand names that you sell.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/26 22:35:49に投稿されました
Thank you.
I will complete the payment on 6/1.
I think soon it will be ordered as a supplement
And because of your very good terms
I am considering buying other products from you as well.
Do you mainly handle sports brands?
Please tell me the brands that you handle.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。