Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ”チーチウさんは こっそり こっそり おもちゃやをぬけだしました” たくさんの仲間たちと一緒に、おもちゃ屋に住んでいる 小さなねずみのぬいぐるみ、チーチ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん nobeldrsd さん katrina_z さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 680文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 19分 です。

cublicによる依頼 2012/05/25 11:39:27 閲覧 1275回
残り時間: 終了

”チーチウさんは こっそり こっそり おもちゃやをぬけだしました”

たくさんの仲間たちと一緒に、おもちゃ屋に住んでいる
小さなねずみのぬいぐるみ、チーチウさん。

同じ顔して、同じ色したそっくりな兄弟達と一緒に
毎日おとなしく棚に並んでいたチーチウさんでしたが、
ひとりだけ浮かない顔…。
同じ顔に囲まれて、ただ並んでいるだけの毎日に…、
みんなと全部が同じ自分に、退屈したチーチウさんは、
ある日、一大決心!

お店のドアのすきまから、こっそりこっそり抜け出して…。。。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 11:50:48に投稿されました
"Chiichiu-san quickly and quietly left the toy store."

Chiichiu-san is a small stuffed mouse who lives in the toy store with all of his friends.

Chiichiu-san obediently sat on the shelf lined up with his brothers who all had the same face and the same color as him.
But, only one looked depressed...
Surrounded by all the same faces, spending every day just lined up...
Chiichiu-san was tired of being the exact same as everyone else.
So one day, he made a life-changing decision!

Quickly and quietly, he left through the opening of the shop door...
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 12:09:16に投稿されました
”Chichiu was tip toeing, tip toeing, sneaked out from a toy shop."

Along with a lot of friends, living in a toy shop.
A small stuffed mouse, Chichiu.

With same faces, with same color, Chichiu sit on the shelf quietly every day with brothers that look exactly alike.
He is the only one with the glum face.......
Every day just sitting, surrounded by same faces.....
He got bored with himself, being same on everything with everyone.
Then, one day, he made up his mind big time!!

Through the gap at the door, tip toed, tip toed, sneaked out from the toy shop.....


シンプルイラストアーティスト うさみ ゆきが描く、子供と一緒に楽しめる
ほんわか癒し系絵本です。

【えほんアップ】より
無料電子絵本出版の【えほんアップ】より待望の第1作目が登場です!

【えほん】アップとは、、、
絵本は親と子をつなぐ文化です。しかし「紙」の絵本は、一冊あたり約1,000円と高価なため、容易には入手できない昨今の事情が。。。
一方で、絵本作家志望の方は日本でも多いものの、駆け出しの絵本作家にとっては出版するまでの道のりは長く険しいものが。。。




lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 15:16:03に投稿されました
A healing picturebook drawn by simple illustration artist USAMI YUKI which you can read it with the kids.
From【Ehon App】
The expected 1st edition is just released from free picturebook publisher”Ehon App”!

【Ehon】App is…
Picture book is a culture that connects parents and children. But nowadays it is not always easy to purchase “Paper” based picturebook costing around 1000 yen per piece.
Despite a large number of candidates wanting to become picturebook artist, there are many steps to go through before the book is published.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 12:04:29に投稿されました
A warm and comforting picture book drawn by the simple illustration artist Yuki Usami that you can enjoy together with your children.

From "Picture Book Uploads"
The arrival of the long-awaited first free electronic picture book from Picture Book Uploads!

"Picture Book" uploads are...
Picture books are a culture that connects parents and children together. However "paper" picture books are expensive, about $10 for one book, and in our current times they're not easy to get...
On the other hand, while there are many who wish to be picture book authors even in Japan, the journey to publication as a novice picture book author is long and hard...

そこで「子どものためにたくさんの絵本を与えたい親」と「素晴らしい作品をもつ駆け出しの絵本作家」と「iPhoneなどのすばらしい電子デバイスが普及し始めた現代」
という背景の後押しをうけ、【えほんアップ】が立ち上がりました。

【えほんアップ】は「電子絵本」を無料※で配信します!
(※画面上部に広告が表示されますが、不要な方は250円で削除していただくことが可能です。)

詳しくはこちらをご覧ください。
http://〜

動作条件
本アプリは◯◯でのご使用を推奨しております。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 14:58:10に投稿されました
Ehon-app was developed under the encouragement of the 3 background factors.
“Parents, who want to buy many picture books for their children.”, “Fledgling picture book writers, who have their own masterpiece. and the historical background we are experiencing, “Expansion of the revolutionary electronic devices, such as iPhone among people.”

Ehon-app will delivery you electronic picture books for free*.
( ※ ad will appear at the top of the screen but, it can be removed if you pay ¥250.)

Plesae see here for more details.
http: / /-

Operating conditions:
This app is recommened to be used under OO.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 12:16:30に投稿されました
Therefore, "Picture Book Uploads" arose out of "parents wanting lots of picture books for their children" and "novice picture book authors with amazing works" and "the modern era when electronic devices, such as the iPhone, have begun to spread."

"Picture Book Uploads" delivers electronic picture books for free*!
(*Ads will be displayed on the top of the screen, but for 250 yen they can be erased for those who do not want them.)

Please follow this link for details.
http://~

Usage Conditions
This application recommends to be used by ◯◯.

クライアント

備考

iPhoneアプリの説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。