Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - Kindly arrange to make the weight 203 grams including a fct sleeve. - Co...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , katrina_z ) and was completed in 3 hours 38 minutes .

Requested by nakamura at 21 May 2012 at 01:49 1104 views
Time left: Finished

・fct sleeve込みで203グラムに調整をお願いします。

・FAは3度オープンのヘッドが欲しいです。

・別件で見積もりをお願いします。

・申し訳ありませんが、やはり注文をキャンセルします。

・見積もりをお願いします。

・送料込(フロリダ)の値段を教えてください

・ご連絡が遅くなりました。申し訳ございません。

・了解しました。その値段でお願いします。

・何個以上購入すれば、1000ドルにディスカウント可能ですか?

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 May 2012 at 05:27
- Kindly arrange to make the weight 203 grams including a fct sleeve.

- Concerning FA, I would like a head with 3 degrees open.

- I would like a quotation on another set of order.

- I am sorry, but I would like to cancel my order.

- Kindly provide me with a quotation.

- Kindly provide me with its price including a shipping fee (to Florida).

- I am terribly sorry for the late reply.

- Certainly. Please go ahead with that price.

- How many items should I purchase in order for you to give me a discount price of $ 1000?
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 21 May 2012 at 05:16
・Please adjust it so that it will be 203g with the FCT sleeve.

・I want a FA with a 3-degree open head.

・I'd like an estimate for a separate matter.

・I'm sorry but I will have to cancel my order.

・Please give me an estimate.

・Please tell me the price with shipping (to Florida) included.

・I'm sorry for replying so late.

・I understand. Please give me it at that price.

・Can I get discount down to $1000 if I buy however many more?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime