[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 商品リンクはこちらです。http://///// 御社はebayでしか通販はしていないのでしょうか? ebayに出品してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん katrina_z さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sionによる依頼 2012/05/11 12:59:41 閲覧 869回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
商品リンクはこちらです。http:///////

御社はebayでしか通販はしていないのでしょうか?
ebayに出品している以外にも、在庫はあるのでしょうか??

ebayに出品している商品以外で、欲しいものがあれば販売して頂けますか?
よろしくお願いします。

お返事お待ちしています。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/05/11 13:06:02に投稿されました
Thanks for you reply
The item link is below
http:///////

You can only sell through eBay?
Do you have any other stocks that are not on eBay?

If you have items that are not on eBay and I would like to purchase them, could you sell them?

Looking forward to your reply.

Thanks and regards
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/11 13:03:13に投稿されました
Thank you for your reply.
The item's link is here: http:///////

Des your company only do mail orders by eBay?
Do you have more in stock other than what you display on eBay??

Are you able to sell more than what you display on eBay if there is something that I want?
Thank you.

I'm looking forward to hearing from you.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/11 13:05:38に投稿されました
Thank you for your reply.
Product link is here. http:///////

Do you sell only on eBay?
Do you have any stock other than what is on eBay?

If I want to purchase items off eBay, can you sell them?
Thank you.

I'm looking forward to hearing from you.

sionさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。