Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] Se subastan estos auriculares B&W P5 en estado perfecto no se han usado apena...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , rosita , htdr ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by pharth at 03 May 2012 at 05:28 3059 views
Time left: Finished

Se subastan estos auriculares B&W P5 en estado perfecto no se han usado apenas solo unos dias para probarlos. Su precio en tienda es de 300 euros.
Se envían como en la foto de portada, con todo lo que viene de origen.

htdr
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2012 at 06:20
試しに数日使用したのみで、無傷の状態であるB&W P5ヘッドフォンのオークションへの出品です。店頭での価格は300ユーロです。
タイトル欄の写真のように、当初から付いていたもの全てと共に発送されます。
rosita
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2012 at 08:03
B&W P5ですが、最高のコンディションで出品しています。試しに2、3日使用しましたが、ほぼ未使用です。市場価格は300ユーロからです。
オリジナルの付属品を全て入れて、表紙の写真のような状態で発送いたします。

※ここで言う表紙の写真とは、この商品のオークション画面のトップの写真のこと。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2012 at 07:10
これらの物品B&W P5はほんの数日しか使用されたことがない完ぺきな状態でオークションに出されたものです。店頭価格は300ユーロです。
ポータルでご覧の写真の状態で、オリジナルについていたすべての付属品つきで発送されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime