Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How the item was packed was not secured enough and the content was damaged. ...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , misssninja ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by auw62sa at 01 May 2012 at 14:14 2216 views
Time left: Finished

商品の梱包が甘く内容物に破損がありました。
セラーに保障を求めましたが返金ができないとの返事がありました。
セラーは商品を届けるところまでの責任があり、運送業者との交渉はセラーに行う義務があります。セラーの梱包は非常に簡易的で箱の中で内容物がバラバラになっています。その上、活版の木箱は修復できないほどに破損していました(写真)

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 May 2012 at 14:28
How the item was packed was not secured enough and the content was damaged.
I contacted the seller for the compensation but was told not to be able for him/her to give me a refund.
The seller said he/she was not responsible for whatever happened in transit after it was shipped out of her/his place. So the negotiation with the shipping company should be done with the seller. The way the seller packed the goods was so simple that the content was in pieces when it arrived at my place. On top of that, the wooden box of it was too damaged to be reconstructed. Please refer to the attached picture.
misssninja
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 01 May 2012 at 14:34
I would like to report product damage during delivery due to seller's insufficient packaging.

I was informed from the seller that it is not possible to receive a refund for the damaged product. However, I believe that it is the seller's responsibility to properly pack and negotiate with the courier service to ensure delivery in good condition. However, it was clear that the packaging was insufficient and the goods were found to be scattered inside the box. Furthermore, the letterpressed box was beyond repair (please see photo as reference).
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 01 May 2012 at 14:38
The items' packaging was poor and damaged the contents.
I wanted compensation from the seller but was told a refund could not be done.
The seller has responsibility until the product arrives and it's the seller's responsibility to do negotiations with the mail carrier. The seller's packaging was very simplistic and the contents inside the box fell apart. Furthermore, the letterpress box was damaged beyond repair.
(Picture)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime