[Translation from Japanese to English ] How the item was packed was not secured enough and the content was damaged. ...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , misssninja ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by auw62sa at 01 May 2012 at 14:14 2149 views
Time left: Finished

商品の梱包が甘く内容物に破損がありました。
セラーに保障を求めましたが返金ができないとの返事がありました。
セラーは商品を届けるところまでの責任があり、運送業者との交渉はセラーに行う義務があります。セラーの梱包は非常に簡易的で箱の中で内容物がバラバラになっています。その上、活版の木箱は修復できないほどに破損していました(写真)

The items' packaging was poor and damaged the contents.
I wanted compensation from the seller but was told a refund could not be done.
The seller has responsibility until the product arrives and it's the seller's responsibility to do negotiations with the mail carrier. The seller's packaging was very simplistic and the contents inside the box fell apart. Furthermore, the letterpress box was damaged beyond repair.
(Picture)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime