<Customer Service>
Ordering From `PLO'
Visit the online store section or call +1-*** or +1-*** to order your `PLO' items. You may also fax us at +1-***. You may text us at +1-***. `PLO' does direct ship internationally. There will be an additional shipping charge of $19.50 for North American destinations and $29.50 for destinations outside of North America. The customer will be responsible for all taxes, duty and customs processing.
If you would like to try on our clothing or purchase locally, please find the partner nearest to you for availability.
Tracking Your Order
Please provide your email address, `PLO' will a send a confirmation of your order when it is shipped with the tracking number.
Return Policy
PLOからのご注文
PLO商品はオンラインショッピング、または+1-*** / +1-*** からご注文下さい。また+1-*** へのファックスス、+1-*** o へテキストでのご注文も承っております。PLOは、世界に向けて直接発送致します。北米へは$19.50、北米以外の地域へは$29.50の送料をご負担いただきます。税金、関税、その他税関手続きにかかる費用はお客様のご負担となります。
試着、または地元で購入されたい方は、お近くの当社のパートナーをお探し下さい。
注文の追跡
お客様のメールアドレスをご連絡下さい。ご注文の品が発送された際、PLOより追跡番号のご連絡をさせて頂きます。
返品規定
'PLO' からの注文方法
PLO のオンライン・ストアーから注文するか、または電話注文を希望される場合は次のいずれの番号へお願いします。電話番号 +1-*** あるいは +1-*** 。ファックスにて注文を希望される場合はファックス番号 +1-*** へ。携帯メール (Text Message) でも注文を受け付けております、その再は +1*** へ注文内容を送付してください。`PLO' は海外発送も対応しています。海外発送の再には次の追加手数料が加算されます、出荷先が北米の場合 $19.50、その他の国は $29.50 となります。関税、その他税金ならびに通関費用等に対してはお客様の負担となります。
衣服の試着もしく店舗での購入を希望される場合は最寄の取扱い店にてお願いします。
ご注文のトラッキング (出荷状況の確認) 方法
注文時にメール・アドレスを必ず明記してください。商品が出荷された時点で 'PLO' より注文確認書と併せてトラッキング番号 (貨物追跡番号) を提示されたメール・アドレスへ送付いたします。
返品に関する規定
At `PLO', we like to provide our online customers with the best return service possible. If for any reason you are not truly satisfied with our products, please return the item(s) within 30 days of purchase to the original point of purchase for a replacement, exchange or a refund. A restocking fee of $6 will be charged for each item returned, exchanged or refunded (additional charges apply for foreign customers to cover return customs and shipping). Refunds will only be given to customers purchasing from `P.com' or through one of our retailers.
If you purchased items from a retailer, please return those items directly to the retailer. If you purchased online at `P.com', please follow the guidelines below.
店舗よりお買い上げの際は、お手数ではございますが、店舗へ直接返品頂けますよう御願いいたします。P.comを通してお買い上げいただいたお客様は、下記のガイドラインに則り手続きを行ってください。
返金に関しては、`P.com' もしくは弊社直営店から購入されたお客様本人のみに限らせていただきます。
取扱い店よりご購入されたお客様は購入された店舗にて対応をお願いします。`P.com' にてネット購入されたお客様は以下のガイドラインに沿って対応をお願いします。
Wholesale purchases are eligible for replacement or exchange only, and only within 30 days of purchase. There are no refunds for wholesale purchases.
Foreign wholesale purchases are not eligible for refund, exchange or replacement.
All exchanges sent back to our warehouse are subject to a restocking fee of $6 per item.Instructions for US customers that purchased directly from `P.com'
1. If there are any discrepancies with your order or you want to return an item within 30 days of purchase, email our customer care department at `Ad@' and write “exchange” or "return" in the subject of your email.
You may also contact our customer service dept at +1-*** Mon-Fri - 8am to 5pm (EST) or +1-*** (Outside U.S.).
卸売り購入には返金はお選びいただけません。
外国からの卸売り購入には返金、代替品交換、返品交換はお選びいただけません。
交換のために当社倉庫へ送り返された商品は全て1台あたり再保管料として$6の費用がかかります。「P.com」から直接購入したアメリカのお客様への指示です。
1.お客様のご注文の商品に食い違いがあったり、購入から30日以内に商品の返品をご希望の場合は、当社のお客様サービス部へeメールでご連絡ください。メールアドレスはAd@です。その際にeメールの表題に「交換(exchange)」「返品(replacement)」と記載してください。あるいは、月曜から金曜の午前8時から午後5時(東部標準時)の間に当社のお客様サービスへお電話いただくこともできます。電話番号はアメリカ国内からの場合は+1-***、国外からの場合は+1-***となっております。
卸販売ついては払戻は致しませんのでご了承下さい。
海外の卸販売については、払戻、代替品、もしくは交換は対象外となります。
倉庫へ返送された全ての交換品は、一点に付$6の手数料が発生します。P.comより直接購入された米国内のお客様の返品方法。
1.注文所との相違、或いは30日以内に商品を返品される場合は、カスタマーケア部の”Ad@”へメールにてご連絡下さい。メールの主題には”交換”(exchange) または"返品” (return)と明記下さい。お電話でも受付けております。お電話の受付け時間は、月曜から金曜日の午前8時から午後5時(東海岸時間)となっております。電話番号+1-*** (海外からの場合 +1-*** )
You may also fax us at +1-***. You may also TEXT us at +1-***. Please include the following:
• First and last name
• Brief description of reason for return
• Invoice number
• Style, quantity, color and size of the specific items you are returning
• Style, quantity, color and size you would like to receive in exchange
• Please indicate if you want prepaid return shipping
2. Once processed, you will be issued a return authorization number. Please write the code on the shipping address of the return package. The package your order arrived in can be reused to send the items back to us.
- ファーストネームとラストネーム
- 返品の理由を簡潔に記載
- インボイス番号
- 返品する商品のスタイル、数量、色、サイズ
- 交換で受け取りたい商品のスタイル、数量、色、サイズ
- 前払い返送をご希望の場合はその旨記載してください
2.処理が行われると、お客様へ返品認可番号が発行されます。返送する荷物の送付先住所にこの番号を記載してください。お客様に届いた注文品が入っていたパッケージを返品の際に再利用することができます。
3. Clothes must be in their original, unworn, unwashed condition with the tags attached. Be sure not to remove the tags and/or hygienic liners from swimwear and undergarments until you are sure of their proper fit. Accessories and personal care items must be clean and in original condition. The credit card that was originally charged will be refunded. If items are not in original condition, we will return them to you and you will not receive a refund or exchange.
4. Prepaid Shiping Label: If you requested it, you will be issued a prepaid shipping label, either by e-mail. Simply follow instructions for shipping. *:Upon receipt of our prepaid shipping label, $10 will be deducted from your return unless our customer service has approved free return shipping.
5. To ship your items without a prepaid shipping label please use UPS, Fed Ex, or US Mail (delivery confirmation). Be sure to get a tracking number and adequate insurance to help ensure the package arrives at our warehouse. `P' will not be responsible for packages lost in transit to our facility and will only assume responsibility once it is signed for by our Receiving Dept. Ship the return package to the address below
5.前払い発送ラベルを使用せずに商品を発送する場合はUPS、FedEXまたはUSメール(配達証明つき)をご利用ください。当社の倉庫へ確実に荷物が着くことを確認できるよう、かならず追跡番号と適切な保険を要求してください。「P」は当社倉庫への輸送中に荷物が紛失しても責任を負いませんし、当社の受領部門がサインした場合にしか責任を引き受けません。返品荷物は下記の住所へお送りください
5.前払いの発送ラベルをご利用にならない場合は、UPS, Fedex,または配達確認付の郵便局による郵送にて発送下さい。当社の倉庫へ到着を確実なものにするため、追跡番号を入手し、適切な保険をつけてください。”P"は輸送中の荷物の紛失には責任を持ちません。を貨物受取部にて商品受け取りに署名で確認した時点から、商品管理は当社の責任となります。返品は下記住所まで送付のほど御願いいたします。
*Pの住所*
Please remember to clearly write your authorization number on the address label of the return package.
Please note: Turn around time for credits and replacements is 2-3 weeks if the item is in stock. Original items sent in for warranty replacement will not be returned to the customer. If we are not able to repair an item and you wish to have it sent back as is, please indicate this on a note.
Foreign Customers please note: We will not be able to refund the duties, taxes and fees associated with the delivery of your items upon your return or exchange; and any items you order in exchange may again be subject to duties, taxes and fees. You will be responsbible for customs and handling for the return shipment. This is due to your local government regulations which are beyond our control. While it is true that some goods manufactured entirely in the US or Canada are not subject to such duties, taxes and fees, most Prancing Leopard Organics products do not fall in that category at the present time.