翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/21 06:29:12

英語

4. Prepaid Shiping Label: If you requested it, you will be issued a prepaid shipping label, either by e-mail. Simply follow instructions for shipping. *:Upon receipt of our prepaid shipping label, $10 will be deducted from your return unless our customer service has approved free return shipping.
5. To ship your items without a prepaid shipping label please use UPS, Fed Ex, or US Mail (delivery confirmation). Be sure to get a tracking number and adequate insurance to help ensure the package arrives at our warehouse. `P' will not be responsible for packages lost in transit to our facility and will only assume responsibility once it is signed for by our Receiving Dept. Ship the return package to the address below

日本語

4.前払い発送ラベル:ご要望がありましたら、前払いの発送ラベルをメールにて発行いたします。発送には次の手順をふんでください。*カスタマーサービスが無料の返品送料を承認しない限り、前払いの発送ラベルの受取りの際、お客様の払戻金から$10引かせていただきます。
5.前払いの発送ラベルをご利用にならない場合は、UPS, Fedex,または配達確認付の郵便局による郵送にて発送下さい。当社の倉庫へ到着を確実なものにするため、追跡番号を入手し、適切な保険をつけてください。”P"は輸送中の荷物の紛失には責任を持ちません。を貨物受取部にて商品受け取りに署名で確認した時点から、商品管理は当社の責任となります。返品は下記住所まで送付のほど御願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません