翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/21 09:12:22

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

*Pの住所*
Please remember to clearly write your authorization number on the address label of the return package.

Please note: Turn around time for credits and replacements is 2-3 weeks if the item is in stock. Original items sent in for warranty replacement will not be returned to the customer. If we are not able to repair an item and you wish to have it sent back as is, please indicate this on a note.

日本語

*Pの住所*

返品する荷物の住所ラベルにあなたの認可番号を明確に記載してください。

注意:ご利用可能残高付与および交換品のターンアラウンド時間(訳注:申請してから先方に受理されて返品や返金が実施されるまでの時間)は、当社に在庫がある場合で約2~3週間です。保証つきで送付された元の商品はお客様へは返品されません。当社が商品の修理をできない場合であってお客様が元の状態での返品をご希望の場合は、その旨記載してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません