Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Article 3 (Management tasks executed by TCP) Management tasks that Second ...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , tatsuoishimura ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Apr 2012 at 20:52 1211 views
Time left: Finished

第3条(TCPが行うマネジメント業務)

本契約に基づき、乙が甲の為に行うマネジメント業務は次の各号のとおりとする。
① 甲の芸能活動のスケジュール調整及び管理。
② クライアント及びスポンサーに対する甲の宣材資料の作成並びに配布。
③ 甲の芸能活動により発生する報酬及び使用料の交渉、請求、受領等の管理業務。
④ 甲の肖像及び甲の芸能活動により発生した著作物、商品の管理並びに使用(第三者への使用許諾も含む)

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 23:26
Article 3 (Management tasks executed by TCP)

Management tasks that Second party executes for First party shall be provided hereunder.
1. Adjustment and/or management of schedule for First party's activity in the entertainment business.
2. Creation and distribution of promotion materials of First party to clients and sponsors.
3. Management of negotiation, demand, receipt and other tasks that related to compensation and other fees that are generated from First party's activity in the entertainment business.
4. Management and use (including grant permission to use of such items to third party) of portrait of First party and copyrighted works and products that are generated from First party's activity in the entertainment business.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 23:09
3. (Management services provided by TCP)

Under the Agreement the First Party shall provide the following management services for the Second Party:
(1) to coordinate and manage schedules of the Second Party's show business,
(2) to make and distribute the Second Party's promotion materials to clinents and sponsors,
(3) to negotiate, bill, receive reward and royalty which will arise from the Second Party's show business, and
(4) to take charge of and use the right of publicity of the Second Party, and the books and the goods which have been developed from such show business (including the lisencing to the third pirites).
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 12 years ago
最終語「pirites」は「parties」の誤りです。相すみません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime