Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. My available time on Tuesday is from 14:30 to 15:30...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , miffychan ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by cony_ac100002212628163 at 16 Apr 2012 at 10:29 4380 views
Time left: Finished

連絡が遅くなってすみません。
火曜日は14時30分〜15時30分までしか空いていないんですが、
水曜日、金曜日の午後であれば、ある程度自由がききます。
いかがでしょうか?
・アプリを匿名で使いたい?実名で使いたい?
・いまアニメや漫画とかで困っていることはある?
・iTuneストアに来た時にどんな風に探す

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 10:35
Sorry for my late reply.
My available time on Tuesday is from 14:30 to 15:30.
But in the afternoon on both Wednesday and Friday, I will be available to some extent.
How about you?
- Do you want to use the app anonymously, or with your real name?
- Do you have any problem with anime or manga now?
- How do you search for when you visit iTune Store?
cony_ac100002212628163 likes this translation
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 10:34
I'm sorry for the late response.
I'm only free between 2.30pm~3.30pm on Tuesday, but I'm quite free on Wednesday and Friday afternoon.
Which day would be best for you?

Do you want to use a nickname or your real name on apps?
Is there anything about manga or anime that bothers you?
What kind of apps do you look for when you visit the iTune store?
cony_ac100002212628163 likes this translation
miffychan
miffychan- over 12 years ago
すみません、最後の文は How do you search for apps in the iTune store? に直したいです。
cony_ac100002212628163
cony_ac100002212628163- over 12 years ago
ありがとうございます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime