Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, sorry that the interview is prolonging. I would like to change the tim...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , tomo0405 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by cony_ac100002212628163 at 16 Apr 2012 at 07:30 905 views
Time left: Finished

こんにちは、インタビューが長引いていて、
申し訳ございませんが、17時に時間を変更していただくことは可能ですか?
よろしくおねがいします。

・ゲームは好きですか?
・どんなゲームが好きですか?
・ゲーム機は持っていますか?
・1日どれくらいゲームをしますか?
・Datingアプリやサイトについてどう思いますか
・近くでオフ会の情報が分かったら行きたいと思うか
・Drawthing使ってますか?どういう遊び方をしていますか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 07:58
Hello, sorry that the interview is prolonging. I would like to change the time to 17:00, is this okay for you?
Thank you.

- Do you like gaming?
- What type of game do you like?
- Do you have game console?
- How many hours per day do you play game?
- How do you think about the Dating Apps or sites?
- If you see a notice of meet-up which will be held nearby, do you want to go there?
- Are you using Drawthing? How do you play with it?
cony_ac100002212628163 likes this translation
tomo0405
Rating 45
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 08:14
Hi, I apologize for the postponing the interview but is it possible to change the time to 5PM?

.do you like games?
.what kind of games do you like?
.do you have any gaming consoles?
.how much do you play games a day?
.what do you think about dating applications and sites?
.if there were events concerning you interest near your area, will you be interested to participate?
.do you use Drawthing? If you do, how do you play the game?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime