早速お返事を頂き嬉しく思います。
しかし、再度オンラインで注文を試みましたがうまくいきません。
Customer Info(step1)から先に進むことが出来ず、以下のエラーメッセージが現れます。
(エラーメッセージ)
アメリカ国内の住所を入力した場合には問題なく(step2)に進みます。
私がFAXを利用して貴店に情報を送り、VISAで代金と送料を支払うことは可能でしょうか?
先日お伝えしたものと注文内容が一部変わっています。
お手数ですがお返事をお待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2012/04/11 19:55:48に投稿されました
I feel glad to hear from you immediately.
However, I tried an order online again, but did not go well.
I can not go advance from Customer Info (step1), and the following error message appeared.
(error message)
when I inputed an address of the United States, I did not have any problem to go to step2.
Can I send information to your store with FAX and pay the price and the postage with VISA?
I changed a part of the order contents I told you some day before .
Sorry, I will wait for your answer.
However, I tried an order online again, but did not go well.
I can not go advance from Customer Info (step1), and the following error message appeared.
(error message)
when I inputed an address of the United States, I did not have any problem to go to step2.
Can I send information to your store with FAX and pay the price and the postage with VISA?
I changed a part of the order contents I told you some day before .
Sorry, I will wait for your answer.
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/04/11 19:43:13に投稿されました
Thank you so much for your prompt reply.
As you instructed me I tried to order online again but it wouldn't work for some reasons.
I couldn't go further than "Customer Info(step 1) and the follwoing message appears.
エラーメッセージ
When I tried to enter my American address I could go to step 2 without any problems.
Would it be possible for me to send necessary information to you by fax and to pay for the items and shipping by VISA?
This content is different from the last one.
I am sorry to trouble you.
I will be waiting for your reply.
Regards,
As you instructed me I tried to order online again but it wouldn't work for some reasons.
I couldn't go further than "Customer Info(step 1) and the follwoing message appears.
エラーメッセージ
When I tried to enter my American address I could go to step 2 without any problems.
Would it be possible for me to send necessary information to you by fax and to pay for the items and shipping by VISA?
This content is different from the last one.
I am sorry to trouble you.
I will be waiting for your reply.
Regards,
The content is different from the last one を The content of my order is changed.にして、
Please disregard the previous order. (前回のメールは無視してください。)を入れたほうがいいかもしれません。
毎度ご丁寧にありがとうございます。大変助かっています。