Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thanks for the auction However, since it ended at such lower price,if you ch...

This requests contains 377 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mini373 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kusakabe at 09 Apr 2012 at 19:27 1099 views
Time left: Finished

Thanks for the auction
However, since it ended at such lower price,if you choose no to ship it, it's ok...
Just leave good fedback and I will gladly do the same thing for you
But if you want me to pay, please send it to my California address, which will show up on my Paypal


That's okay as long as you want the LS-80L alone. With the holder included, the price is $230 USD.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2012 at 19:39
オークションありがとうございます
しかし低すぎる値段で終わってしまったので、あなたが発送しないことを選ぶならそれでも良いです...
良いフィードバックをつけていただければ、私もあなたに同じく良いフィードバックを返します
もしあなたが私に支払ってほしい場合は、私のカリフォルニアの住所へ送ってください。私のペイパルアカウントに表示の住所と同じです

あなたがLS-80Lをご希望ならそれでも良いです。ホルダー込みで価格はUS$230です。
mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2012 at 19:42
オークションありがとうございます。
しかしながら、かなり低い価格で取り引きされたため、発送しないと選ばれた場合、構いません。
ただ、良いフィードバックをいただければ、私も喜んで良いフィードバックを残します。
もし、支払って欲しいのであれば、カリフォルニアの住所にお送りいただければ、PayPalで記載されます。

LS-80Lのみ欲しいのでしたら構いません。ホルダーを含んだ値段は、230ドルです。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2012 at 19:39
オークションに出して下さり、ありがとうございます。
しかし、非常に低い価格で終わってしまったので、もしも発送は見送りたいということでしたらそれでも大丈夫ですよ…。
良いフィードバックだけ残して下さい。そうして頂ければ、私も喜んであなたに良いフィードバックを残します。
あるいはもしもあの価格でも私に支払って欲しいということであれば、カリフォルニアの私の住所に送って下さい。住所はPaypalに表示されます。

LS-80Lだけが欲しいということであればそれでも大丈夫です。ホルダーが付いて、$230米ドルです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime