Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 短い長さのセンサーは必要ありません。 前回メールした、20インチの長さのセンサーの入荷はいつになりますか? 200個欲しいのです。 時間がか...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん ayamari さん michiko204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jajackによる依頼 2012/04/09 17:39:57 閲覧 1467回
残り時間: 終了

短い長さのセンサーは必要ありません。

前回メールした、20インチの長さのセンサーの入荷はいつになりますか?
200個欲しいのです。

時間がかかりますか?

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 17:46:56に投稿されました
Short length sensor is not required.

When will be the stock of the sensor of a length of 20 inches be available, I had already inquired about that back? I wish to have 200 nos.

How long will it take?
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 17:49:38に投稿されました
The short sensor is not necessary.
I e-mailed last time, and when will 20 inches of sensor arrive?
I want 200.
Does it take time?
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 17:49:00に投稿されました
I don't need a short length of sensor.

When is the arrival of 20 inch sensors which I mailed last time?
I need 200.

Could it take long time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。