[Translation from Japanese to English ] I'm very satisfied with the careful packaging. I would definitely like to ...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomo0405 , isaiah324 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by masakisato at 09 Apr 2012 at 13:18 2799 views
Time left: Finished

丁寧に梱包されていて、とても満足しています。

ぜひまた取引をしたいです。

信頼できるとてもいいお店です。

再入荷期待しています。

再入荷してくれればもっと買うのにな。

商品に問題ありませんでした。

もっと買いたい

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2012 at 13:21
I'm very satisfied with the careful packaging.

I would definitely like to buy from you again.

This is a very good store worthy of trust.

I am looking forward to more goods in stock.

I would like to buy more once you have more in stock.

There is nothing wrong with the product.

I would like to buy more.
isaiah324
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2012 at 13:22
I'm so content with the wrapping service you provided. I want to do business with you. Your shop is so reliable. I expect to get more shipment. I wish I could get more. No problem with products. I need more.
tomo0405
Rating 45
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2012 at 13:21
wrapped beautifully, i am very satisfied.

i would love to make a deal again.

its a good store that can be trusted.

i demand for an re stocking,

i would buy more if you would stock again.

there was no problem with the product.

want to buy more.

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime