Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.私が注文した商品は在庫ありますか?日本までどれくらいかかりますか? 2.クレジットの引き落としはいつ引き落とされますか? 3.注文から、日本到着ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

exezbによる依頼 2012/04/07 10:17:01 閲覧 2166回
残り時間: 終了

1.私が注文した商品は在庫ありますか?日本までどれくらいかかりますか?
2.クレジットの引き落としはいつ引き落とされますか?
3.注文から、日本到着まで、どれくらいかかりますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/07 10:23:09に投稿されました
1. Do you have the item which I ordered in your stock? How much will the shipment cost? 
2. When the payment will be processed by the credit card?
3. How many days will it take to arrive to Japan after ordering?
gloria
gloria- 12年以上前
「日本までどれくらいかかりますか?」は日数ではなく送料がいくらかかるかという意味に解釈し、How much will the shipment cost?としました。(3.で「日本到着までどれくらいかかりますか」とほぼ同じことを言っているので」)
「日本までどれくらいかかりますか?」が日数のことであればHow many days will it take to arrive to Japan?としてください。
exezb
exezb- 12年以上前
すみません!日数です!有り難うございます
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/07 10:29:18に投稿されました
1. Do you have the item I ordered? How long does it take to delivered it to Japan?
2. When the charge on credit is paid?
3. How long does it take to deliver the ordered item to Japan?


exezb
exezb- 12年以上前
迅速な翻訳ありがとうございます

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。