[Translation from Japanese to English ] I understood. I thought the orders of delivery were different. I'm sorry I ...

This requests contains 71 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michelle , clamb , tatsuoishimura ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by poptones at 28 Mar 2012 at 21:35 2725 views
Time left: Finished

了解しました
到着の順番が違うと思っていました
私が望んだのに失礼しました
あなたの配慮に感謝します


追記
次の購入でお薦めがあれば教えて

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2012 at 21:49
I understood.
I thought the orders of delivery were different.
I'm sorry I had mistaken even I asked for it.
I appreciate your consideration.

PS. Please let me know if you have any suggestions on my next purchase.
poptones likes this translation
★★★☆☆ 3.0/2
clamb
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2012 at 21:47
Understood. I was thinking the order of arrival was different even though it was what I wanted. Apologies. I appreciate your consideration.

P.S
If you have any recommendations for my next purchase, please tell me.
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2012 at 21:59
Now I understand.
I've been wondering why they arrived in the wrong order.
My apologies since that was what I wanted.
And many thanks for your kind consideration.

P.S. Tell me if you have any advice about my next purchase.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime