ご連絡遅くなって申し訳ありません。
ずっと考えていたのですが・・
コレクション用にと購入したのですが中にインクがあり完全に中古でした。
あれは表記と違います。
返品しますので住所を教えてください。
あと、ペイパルにて送料込みの額を返金してください。
宜しくお願い致します
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2012 at 10:54
Sorry for my late response.
I have been thinking about that for long…
I bought it for my collection, but it was obviously used item because it was filled with ink.
Your description differs from the real item.
I will return it to you, so please let me know your address for return.
Please refund me the price for the item and the shipping fee via Paypal.
Thank you.
I have been thinking about that for long…
I bought it for my collection, but it was obviously used item because it was filled with ink.
Your description differs from the real item.
I will return it to you, so please let me know your address for return.
Please refund me the price for the item and the shipping fee via Paypal.
Thank you.
Rating
50
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2012 at 10:53
Sorry for my late reply.
I had been meaning to get back but....
I purchased it for my collection but the ink is flawed and it appears to be second hand. It is different to how it was presented.
I'd like to return it so please tell me the return address.
Also please refund the shipping fee via Paypal.
Thank you
I had been meaning to get back but....
I purchased it for my collection but the ink is flawed and it appears to be second hand. It is different to how it was presented.
I'd like to return it so please tell me the return address.
Also please refund the shipping fee via Paypal.
Thank you