Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late response. I have been thinking about that for long… I b...
Original Texts
ご連絡遅くなって申し訳ありません。
ずっと考えていたのですが・・
コレクション用にと購入したのですが中にインクがあり完全に中古でした。
あれは表記と違います。
返品しますので住所を教えてください。
あと、ペイパルにて送料込みの額を返金してください。
宜しくお願い致します
ずっと考えていたのですが・・
コレクション用にと購入したのですが中にインクがあり完全に中古でした。
あれは表記と違います。
返品しますので住所を教えてください。
あと、ペイパルにて送料込みの額を返金してください。
宜しくお願い致します
Translated by
gloria
Sorry for my late response.
I have been thinking about that for long…
I bought it for my collection, but it was obviously used item because it was filled with ink.
Your description differs from the real item.
I will return it to you, so please let me know your address for return.
Please refund me the price for the item and the shipping fee via Paypal.
Thank you.
I have been thinking about that for long…
I bought it for my collection, but it was obviously used item because it was filled with ink.
Your description differs from the real item.
I will return it to you, so please let me know your address for return.
Please refund me the price for the item and the shipping fee via Paypal.
Thank you.