[Translation from English to Japanese ] Since 1984, ABC group has started the garment business and the up and growth...

This requests contains 525 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura , goodtranslation , ken9120 ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by kokoara at 25 Mar 2012 at 18:47 1089 views
Time left: Finished

Since 1984, ABC group has started the garment business and the up and growth of the company was focused on the Buyer’s requirement and the world fashion market. Having a 24 years experience in the Garment industry, located in the Capital City of Bangladesh, we hope to give to our valuable Customers service with good quality    and on time delivery to reduce lead time .Our ongoing goal is to satisfy our buyer expectations better than the competitors by offering style, quality, and excellent services all at great prices.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2012 at 19:11
1984年からABCグループは衣料事業をスタートし、その成長はバイヤーの要求及び世界のファッション市場で注目されてきました。衣料業界での24年の経験を活かし、首都バングラデシュに拠点を持ち、私たちは価値あるお客様の皆様にリードタイムを削減したタイムリーな納品を行い、高品質なサービスを提供したいと願っています。私たちの継続的目標は、スタイル、品質及びエクセレントなサービスにおいて他社より優れた商品を良い価格で提供することによりバイヤーの皆様のご期待に応えることです。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2012 at 19:52
1984年以来ABCグループは服飾ビジネスをスタートし、お客様の要求と世界のファッション市場を会社の展開・向上のターゲットとしてきました。バングラデシュの首都での24年間の服飾業界での経験をもとに、私どもの高品質顧客サービスを、リードタイムをできるだけ短しオンタイムで皆様に提供することを第一の目的としております。私どもの最終目標は、スタイル、品質、そして良質のサービスをリーゾナブルな値段で提供させていただくことで他の競争相手以上にお客様のご満足を得ることです。
ken9120
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2012 at 19:43
1984年以来、ABCグループは衣類販売業として発足し、会社の成長と発展はバイヤーたちの要望や世界のファッション業界に注目されました。バングラディシュの首都に会社を構え、衣料産業として24年の実績があり、当社は高品質とリードタイム(製品の企画から生産開始までに要する時間。商品の発注から納品までに要する時間)を短縮するのに期限に間に合う納品と同時に多種多様なお客様サービスを提供します。当社の目標は流行や質、すべてのお値打ち価格におけるすばらしいサービスを兼ね備えた他社よりももっとお客様のご要望にお応えして満足して頂くことです。
goodtranslation
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2012 at 19:48
1984年からABCグループはガーメント事業を創業、バイヤーの条件と世界のファッション市場に焦点を定め、成長を遂げました。24年間のガーメント業界での経験を有する弊社はバングラデッシュの首都を拠点に、納期短縮に応えるべく納期厳守に対応した高品質で付加価値のあるカスタマーサービス提供したいと考えております。スタイルの提供、品質、そして優れたサービスすべてを魅力的な価格で行うことで、競合他社にも勝るほどにバイヤーの期待に応えていくことを弊社の目標として掲げております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime