Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm relieved to hear that the device arrived you safely. Sorry to trouble yo...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by auw62sa at 21 Mar 2012 at 20:27 936 views
Time left: Finished

機械が無事に届いたようで安心しました。
申し訳ございませんが、締め日の関係で早めにペイパルより返金して下さい。
今回は機械を受け取ることができず残念です。
またの機会がありましたら、よろしくお願い致します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 20:32
I'm relieved to hear that the device arrived you safely.
Sorry to trouble you, but I would like you to refund me a little earlier than the planned date via Paypal, this is because of our monthly cutoff date.
It was regretful that I could not receive the machine this time.
I look forward to the next opportunity.
Thank you.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 21:02
I am glad to hear you received the machine without any troubles.
Will you kindly pay for it by PayPal as soon as possible as this month's billing cycle is closing?
I am sorry that we can't accept the machine this time.
I hope to serve you again.
[deleted user]
[deleted user]- over 12 years ago
すごい誤解!貴方が売られた方かと思ってました。注文の品を返却されたのですね!ごめんなさい。
pay for it by PayPal=> deposit the money for the refund in my PayPal account
can't accept => couldn't accept
もう遅いかな。。でも、Gloriaさんのがあるから良かった。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime