[英語から日本語への翻訳依頼] マザーオブパールが入ったあなたの荷物についてまだあなたから返事をもらっていません。 あなたはこれをセラーに返品したいと言いましたが、まだあなたの住所...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yukiya さん kenz_yoshida さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 472文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tomohikoによる依頼 2012/03/20 10:25:43 閲覧 1823回
残り時間: 終了

We have not received a response from you yet regarding your package that contains Mother of Pearl.



You said you want to return this to the seller, however you have not provided the address yet.



The deadline was back in March 12 and it is already March 19. Please provide the instructions no later than tomorrow March 20 or we will be unable to retrieve this package and ship it back to the sender.



Thank you and we look forward to your reply.



Kind Regards,

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 10:32:25に投稿されました
マザーオブパールが入ったあなたの荷物についてまだあなたから返事をもらっていません。

あなたはこれをセラーに返品したいと言いましたが、まだあなたの住所を知らせてもらっていません。

期限は3月12日でした。今日はもう3月19日です。どんなに遅くても明日3月20日までに指示をください、指示がない場合はこの荷物を回収できなくなりますので、送付者へ返送するしかなくなります。

返事をお待ちしておりますのでよろしくお願いします。

敬具
★★☆☆☆ 2.0/1
yukiya
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 10:43:39に投稿されました
真珠貝が入った荷物についてまだあなたからお返事をいただいておりません。
売り手に返品したいとのことでしたが、まだ住所を教えていただいておりません。

3月12日までというお話でしたが、すでに19日になってしまいました。明日20日までに説明をしていただかないと、この荷物を回収し、送り主に返送することができません。

お返事お待ちしております。
よろしくお願いします。
kenz_yoshida
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 10:46:53に投稿されました
真珠母の貝が入っているパッケージに関してまだご返信を貰っておりません。
そちらは売主にこれを返却したいと申しておりましたが、まだ住所を受け取っていないと申しておりました。

すでに3月12日の期限が過ぎており、もう3月19日です。明日の3月20日より遅れることなく方法についてご連絡下さい。もしくはこのパッケージを送り主に返送して回収できなくなるかもしれません。

どうもありがとう、敏速なご返信をお待ちしております。

宜しくお願いします。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 10:52:06に投稿されました
私どもは、マザー・オブ・パールが含まれる荷物に関する、あなた様からのご返答を、未だ、受け取っておりません。
売り手に、返却されたいとのことですが、未だに、住所を掲示されておりません。
締め切りは3月12日でしたが、すでに3月19日です。
明日、3月20日までに、支持を提供していただけない場合は、荷物を売り手に返却できなくなります。
お返事を、お待ちしております。
敬具、
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。