[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you very much for shipping the package No........... But ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jasonsmith , misakosabit ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by tomiko at 18 Mar 2012 at 20:24 1569 views
Time left: Finished

こんにちは。
shipmentナンバー#●●●●の荷物を送ってくれてありがとう。
しかし残念ながら、商品の中にオリジナルボックスにダメージがあるものがいくつかありました。
オリジナルボックスにダメージがある場合、通常価格では売ることができず割引しないといけません。

本日、次の商品の輸送手続きを致しました。
今回の様なことができるだけ無い様に、しっかりした梱包と分厚いダンボールに商品を入れて送るようにして下さい。

今後とも末永いお付き合いが続きますよう願っております。

misakosabit
Rating 54
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2012 at 20:55
Hello.

Thank you very much for shipping the package No...........
But I am afraid that some of original boxes were damaged.
We can not sell items with damaged boxes for normal price, but with discount.

I have made an arrangement for next purchase shipment.
Please pack them properly and use strong cardboard box not to happen it again.

I hope we will have long relationship in the future.
jasonsmith
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2012 at 20:34
Greetings.
Thank you for sending shipment number #●●●●.
However, several of the items have been damaged on their original boxes. I will not be able to sell these at their regular price, and must discount them.

Today, I have completed the procedures to ship out the next product.
I hope you will be careful not to let the items get damaged this time, preferably by tightly packaging, and using thick cardboard boxes to contain the items.

I wish for us to be able to maintain business for a long time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime