Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since I received a defective product I would like to return this to you for a...

This requests contains 70 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tortoise_japan ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ikachopper at 16 Mar 2012 at 14:45 4029 views
Time left: Finished

不良品だったので、返金してほしいのですが、
商品は日本にあるので、返品用のラベルが違っています。
どのような手順で、返品すればいよいですか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 14:53
Since I received a defective product I would like to return this to you for a full refund.
I have the item here in Japan and the label for returning is not the right one.
How should I send this back to you?
I will be waiting for your instruction.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 14:53
I would like to ask for the refund because I found it was a defective product.
The item is in Japan and I cannot use the label for returned goods.
Can you tell me how to return this item from Japan?
tortoise_japan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 14:56
I'd like to refund because my item was defect. But my item is in Japan and I couldn't get US amazon's returning label.
Could you please let me know how I return it?

Client

Additional info

amazon.comに商品を返品したいのですが、返品用のラベルがアメリカ国内用のものしか、発行できずどうやって日本から返品すれば良いか困っています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime