Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Currently, there is no way to receive the machines which is now stopped in th...

This requests contains 105 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura , chipange , tatsuto ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by auw62sa at 10 Mar 2012 at 15:46 1339 views
Time left: Finished

現在、税関にある機械を受け取る方法はありません。

申し訳ないですが、返送します。

合計4台(8083台、707台)の機械の注文をキャンセルして下さい。

色々アドバイスしてくれてありがとう。

ごめんさい。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2012 at 15:53
Currently, there is no way to receive the machines which is now stopped in the customs.

I am sorry, but I will return them to you.

Please cancel the order for total 4 units of the machines (808 x 3 and 707).

Thank you for your giving me many advices.

Sorry to have troubled you.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2012 at 15:54
At present I have no measure to receive the machines kept at the custom house.

I am sorry, but I am obliged to send them back to you.

Please cancel the order of the machines: total 4 items (8083 pieces and 707 pieces). 意味???(type 808 x 3, type 707 x 1 のことか?)
Thank you for your kind advice.

I am sorry.

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2012 at 15:54
At this moment, I have no way to receive the machine.
Sorry, but I am going to return it to you.

Will you cancel my order for four units in total (8083 units and 707 units)?

I appreciate your advice indeed.
I am sorry about that.

(翻訳者)台数は表記通り訳しましたけど、原文をご確認ください。
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2012 at 15:54
I cannot find any ways to receive the machines which in the customs.

I am sorry, but I have to return them back you.

I would like to cancel the order of 4 machines in total(3 for 808s, and 1 for 707).

I really appreciate your advice.

Thank you very much.

tatsuto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2012 at 15:55
There is no way of receieving machines at custom house.

I have to tell you that I have to return them.

Please cancel of order for 4 machines(8083,707).

Thank you for your advices.

I am truly sorry for the cancel.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime