Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] But when I tried to talk in English, I could not communicate enough because m...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuto , noppy ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by igaki at 03 Mar 2012 at 18:19 1487 views
Time left: Finished

ところが、私が英語で話そうとしても私の語学力不足で自分の意思を相手に伝えることができず困りました。また、彼女たちの中にも英語を話せないスタッフもおり、中国語の通訳を通さないと話すことができない場面もありました。確かに英語は世界共通ですが、中国に私たちの代理店がある以上、私たちは現地の言葉でのコミュニケーションも必要だと思いました。

noppy
Rating 61
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2012 at 18:27
But when I tried to talk in English, I could not communicate enough because my English wasn't good enough. Some of them could not speak English as well, and there were times when we couldn't communicate without a Chinese interpreter. Yes, English is a universal language, but since we have our agency in China, we need to communicate in local language as well.
igaki likes this translation
tatsuto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2012 at 18:34
However, I couldn't explain what I think because of my English skill. Also, there are people who can not speak English. So, some times we have to communicate through Chinese interpretation. Although English is common language I think it is necessary for us to speak their language because we have agency in China.
igaki likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime