[Translation from Japanese to English ] Thank you for negotiating. I have made a payment of 91.63 dollars with a cred...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , michelle , akdweb ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by tomoyuki at 01 Mar 2012 at 20:50 1433 views
Time left: Finished

交渉有難うございます。日本クレジット会社からペイパルを通じて$91.63
お送りしましたが、ebay表示では、ブルー表示されていないのでペイパル
に確認するとそちら様の機能上のエラーとの返答を頂きました。確認して
頂きたく申し上げます。なお、うまく処理できない場合はキャンセルをお願
いしたく申し上げます。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2012 at 21:14
Thank you for negotiating. I have made a payment of 91.63 dollars with a credit card through PayPal but on eBay it doesn't show as blue. I have contacted PayPal and they told me it's a technical error on your side. I would like you to confirm. If the process doesn't go well I would like to cancel it please.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2012 at 21:19
Thank you for letting me have a chance to negotiate with you. I transferred to you $91.63 via PayPal from the Japanese credit company. Since the blue sign wasn't shown on the page of eBay, I contacted PayPal and found out that some functional erros on your side caused it. Please confirm it. If nothing makes it work, I would like to cancel my order.
michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2012 at 21:17
Thank you for the negotiation. I sent $91.63 to you via Paypal through Japan Credit Company, but it doesn't show on the ebay, so I checked with Paypal and they said there has been an systematic error on your end. Could you kindly check? Also, if you cannot fix it, could you please cancel the transaction?
akdweb
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2012 at 21:39
Thank you for dealing with me. I was trying to pay $91.63 through Paypal to your account suggested, yet I couldn't complete the payment. The transaction didn't go through. I contacted to PayPal customer service and was told that the error occurred because your setting may be invalid. I would appreciate if you could check your PayPal setting so I can make my payment. If the problem continue, then I would like to cancel my order.

Client

Additional info

ebay での送金問題

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime