こんにちは
この度は、色々ご配慮ありがとうございます。
配送手段は再度考慮しましたが、EMS郵便でお願い致します。
尚、Eメールアドレスは正式請求書到着後に送る予定です。
御親切に感謝致します。
Translation / Japanese
- Posted at 27 Feb 2012 at 20:21
Hi,
I greatly appreciate your kindness.
I have been considering about the best way of shipment, and now I would like you to ship by EMS.
I will let you know my Email address after the arrival of the formal invoice.
Again thank you very much for your kindness.
I greatly appreciate your kindness.
I have been considering about the best way of shipment, and now I would like you to ship by EMS.
I will let you know my Email address after the arrival of the formal invoice.
Again thank you very much for your kindness.
Translation / Japanese
- Posted at 27 Feb 2012 at 20:18
Hello,
Thank you for your consideration.
I was thinking of which delivering mean would be the best, and I would like to ask you to use EMS.
You will know my email address after I receive the official invoice.
Thank you for your kindness.
Thank you for your consideration.
I was thinking of which delivering mean would be the best, and I would like to ask you to use EMS.
You will know my email address after I receive the official invoice.
Thank you for your kindness.