返信が遅れてすみません。
私たちはオンラインで商品を売っています。
ビジネスを初めて1年です。
アメリカのディストリビューターとは幾つか取引があります。
カナダのディストリビューターとは取引がありません。
月の取引額は五万ドル程度です。
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2012 at 12:37
I am so sorry for delaying in reply.
We sell our products on a internet store and have been in this business for 1 year.
We have had some deals with distributors in the U.S., while no trade with those in Canada.
Our transaction is about $50,000 a month.
eirinkan likes this translation
We sell our products on a internet store and have been in this business for 1 year.
We have had some deals with distributors in the U.S., while no trade with those in Canada.
Our transaction is about $50,000 a month.
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2012 at 12:34
Sorry for my late reply.
We are selling items online.
One year has passed since we started this business.
We have some transactions with US distributors.
But we do not have any transaction with Canadian distributors.
Our monthly amount of transaction is around $50,000.
eirinkan likes this translation
We are selling items online.
One year has passed since we started this business.
We have some transactions with US distributors.
But we do not have any transaction with Canadian distributors.
Our monthly amount of transaction is around $50,000.
Translation / English
I am sorry for my late response.
We are selling goods through an on-line shop.
The shop has been run for about an year.
We are dealing with some American distributors, but not with Canadian ones.
Our monthly transaction value is some $ 50000.
eirinkan likes this translation
- Posted at 25 Feb 2012 at 12:33
I am sorry for my late response.
We are selling goods through an on-line shop.
The shop has been run for about an year.
We are dealing with some American distributors, but not with Canadian ones.
Our monthly transaction value is some $ 50000.