返事が遅くなりすいません。
嬉しい連絡をありがとう。
日本ではこんなことはないので信じられません。
パーツの選択に時間がかかってしまいました。
$1000分の注文ですが以下の通りでお願いします。
Rating
62
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 03:02
My apologies for the delayed response.
Thank you for the exciting news.
I've never heard anything like this in Japan before, so, it's hard to believe!
It took me a while to make my selections for the parts.
Please see below for my order worth of $1,000.
Thank you for the exciting news.
I've never heard anything like this in Japan before, so, it's hard to believe!
It took me a while to make my selections for the parts.
Please see below for my order worth of $1,000.
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 03:20
Apologies for my late reply.
Thank you for your favorable response.
Something like this would not happen in Japan, it's unbelievable.
It's taken me some time to select the parts but please see below for my order worth $1,000.
Thank you very much.
Thank you for your favorable response.
Something like this would not happen in Japan, it's unbelievable.
It's taken me some time to select the parts but please see below for my order worth $1,000.
Thank you very much.