[Translation from Japanese to English ] My apologies for the delayed response. Thank you for the exciting news. I'v...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gonkei555 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Feb 2012 at 02:55 912 views
Time left: Finished

返事が遅くなりすいません。
嬉しい連絡をありがとう。
日本ではこんなことはないので信じられません。
パーツの選択に時間がかかってしまいました。
$1000分の注文ですが以下の通りでお願いします。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 03:02
My apologies for the delayed response.
Thank you for the exciting news.
I've never heard anything like this in Japan before, so, it's hard to believe!
It took me a while to make my selections for the parts.
Please see below for my order worth of $1,000.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 03:20
Apologies for my late reply.
Thank you for your favorable response.
Something like this would not happen in Japan, it's unbelievable.
It's taken me some time to select the parts but please see below for my order worth $1,000.
Thank you very much.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime