Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Do you think what you are providing is creating significant value for anyone?...

This requests contains 421 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( monagypsy ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Feb 2012 at 23:58 822 views
Time left: Finished

Do you think what you are providing is creating significant value for anyone? Value should be so significant that people should curse you if you take that service away from them. Do you think it could happen?

Do you think there is big enough market for the service AND the market is easy to reach (without spending bootloads of money)?

Are you enjoying doing this? Do you see yourself doing this for several next years?

[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2012 at 00:11
あなたが提供しているサービスが誰かにとって重要な価値を創造していると思いますか?非常に重要な価値を持っているために、そのサービスがなくなってしまった際にあなたに悪態をつくような人はいるでしょうか?そのようなことが起こり得ると思いますか?

そのサービスは十分なマーケットを持っていると思いますか?またそのマーケットには費用をかけずにリーチすることができると思いますか?

これをすることを楽しんでいますか?何年か後にも、自分がこれをしていることを想像することができますか?
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
ありがとうございます!!!
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2012 at 01:02
あなたの供給している者が誰かに特定の価値を作り出していると思いますか?価値は、彼らからサービスを取りあげる場合人々があなたを非難するような、非常に意義深いものであるべきです。そのようになると思いますか?

サービスのために十分に大きな市場があり、市場に到達するのが(大量のお金を使うことなく)容易であると思いますか?

これをする事を楽しんでいますか?これから数年間、これを行い続けていると思いますか?
[deleted user] likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
翻訳ありがとうございます。助かりました。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime