Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If you are paying with a credit card that has a Billing Address outside the U...

This requests contains 692 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , chipange ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by takamichi at 07 Feb 2012 at 09:59 2641 views
Time left: Finished

If you are paying with a credit card that has a Billing Address outside the U.S., U.S. Territories, Puerto Rico, Canada, or APO/FPO - put your street address and City in the regular boxes, select "International" for your Billing State and enter the correct country, billing phone number, and any other necessary information in the "International Billing" box in the Other Information section of the Checkout Process.

Please note - on the Review page and if you go back to edit your billing information, your Billing State will appear as "AE - Armed Forces Europe" under the Billing Address section. At this time, we ship to the U.S., U.S. Territories, Puerto Rico, Canada, and APO/FPO only.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 10:18
アメリカ以外の請求先の住所(アメリカ領土、プエルトルコ、カナダ、あるいは空軍郵便局、米国海軍郵便局)のクレジットカードで支払う場合は、通常の記入欄に市、番地を書き記入し、あなたの支払い先州の項目で”国際”を選択し、正しい国名、支払い先の電話番号と、チェックアウトの手続きの他の情報欄の”国際請求”の枠に他の必要な情報を入力してください。

以下の事に注意してください。
確認ページで、あなたの請求先情報を編集するために戻ると、請求先住所の欄は請求先州は”AE”(欧州通常戦力)となってしまいます。
なお今回は、アメリカ領土、プエルトルコ、カナダ、あるいは空軍郵便局、米国海軍郵便局に送ります。
takamichi likes this translation
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 10:14
クレジットカードの請求先住所が米国、米国の領土、プエルトリコ、カナダ、またはAPO/FPOでない場合は、住所の市と町の丁目までを通常のます目に記入し、請求先州のます目では「国際(International)」を選択し、国名を記入し、請求先の電話番号と、支払いプロセスのその他の情報にある「国際請求(International Billing)」のます目に必要な事項を記入してください。

注意:見直しのページから請求先の情報を変更するためのページに戻ると、請求先住所の情報の欄で請求先州のます目には「AE - 国軍ヨーロッパ」と変わってしまいます。その場合は商品のお届け先は米国、米国の領土、プエルトリコ、カナダ、またはAPO/FPOのみとなります。
takamichi likes this translation
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 10:15
米国、米国領域、プエルトリコ、カナダ、もしくは米国空軍・海軍郵便局以外の請求先住所が登録されているクレジットカードをご利用の上お支払い頂く場合は、お客様のご住所の道路名と市町村を記入欄にご記入頂き、Billing State(請求先州)部分は「International(海外)」を選択し、正しい国名、請求先電話番号、そしてその他必要となる情報を、チェックアウト手続き上の、「International Billing(海外への請求)」ボックス内にOther Information(その他の情報)箇所にご記入ください。

レビューページから請求情報ページに戻って編集を行う場合、お客様の請求先住所欄の請求先州箇所は「AE(欧州軍)」となりますため、ご注意ください。この場合、私共からは、米国、米国領域、プエルトリコ、カナダ、そして米国空軍・海軍郵便局への郵送のみ行うことを意味します。
takamichi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime