値段が合えばすぐ購入しようと思っています。
送料、納期など含めて、見積をお願いします。
ちなみに、今後も欲しい商品があればこのようにメールで問い合わせた方がいいのですか?
Rating
62
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 01:30
I'd like to purchase it ASAP if the price is right.
Could you please send me the estimate, including the shipping charge and the lead time?
So, do you prefer if I send you inquiries regarding items I'm interested via email in the future?
Could you please send me the estimate, including the shipping charge and the lead time?
So, do you prefer if I send you inquiries regarding items I'm interested via email in the future?
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 01:28
I would like to purchase it as soon when we are done with our negotiation on the price.
Kindly send me a quotation including shipping fees and delivery date.
Additionally, is it better for me to send you a request directly by email like this should I need more items in the future?
Kindly send me a quotation including shipping fees and delivery date.
Additionally, is it better for me to send you a request directly by email like this should I need more items in the future?
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 01:30
I am planning to purchase it immediately if the price will match for what I am looking for.
Please kindly send me an estimate, including shipping fee and delivery date.
By the way, should I contact you via email like this time when I need your product in the future as well?
Please kindly send me an estimate, including shipping fee and delivery date.
By the way, should I contact you via email like this time when I need your product in the future as well?