[Translation from Japanese to English ] I'd like to purchase it ASAP if the price is right. Could you please send me...

This requests contains 86 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , yakuok ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Jan 2012 at 01:24 4321 views
Time left: Finished

値段が合えばすぐ購入しようと思っています。
送料、納期など含めて、見積をお願いします。

ちなみに、今後も欲しい商品があればこのようにメールで問い合わせた方がいいのですか?

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 01:30
I'd like to purchase it ASAP if the price is right.
Could you please send me the estimate, including the shipping charge and the lead time?

So, do you prefer if I send you inquiries regarding items I'm interested via email in the future?
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 01:28
I would like to purchase it as soon when we are done with our negotiation on the price.
Kindly send me a quotation including shipping fees and delivery date.

Additionally, is it better for me to send you a request directly by email like this should I need more items in the future?
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 01:30
I am planning to purchase it immediately if the price will match for what I am looking for.
Please kindly send me an estimate, including shipping fee and delivery date.

By the way, should I contact you via email like this time when I need your product in the future as well?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime