[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your email. I apologize for not getting back to you soon...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tany522 , henno ) .

Requested by cony_ac100002491068600 at 26 Jan 2012 at 16:22 4434 views
Time left: Finished

こんにちは。メールありがとう。そして連絡が遅れてごめんなさいね。
あなたは昔、日本に来たことがあるんですね。いまの日本とは多分かなり違っていたことでしょう。ぜひ、一度遊びにきてくださいね。私は東京の近くに住んでいますので、いつでもご案内できます。しかし、英語が上手く話せないので、友人にガイドをしてもらいますね。
それから、私の商品を紹介してくれてありがとう。あなたの好意に感謝します。
あなたは日本のどんなところに興味がありますか?教えてくれると嬉しいです。

tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 18:23
Hello. Thank you for your email. I apologize for not getting back to you sooner.

So, you have visited Japan in the past. Japan was probably very different from how it is now. I really hope you can come visit again. I can show you around anytime since I live near Tokyo. But I'll have to ask my friend to be a tour guide since I don't speak English well.

Also, thank for introducing my product(s). I really appreciate your kindness.

What are you interested about Japan? It would make me happy if you can let me know.

コメント:
* 細かいことですが、紹介していただいた商品が複数の場合は 「products」と複数形にして下さいね。(訳文にはカッコ書きで入れてあります。)単品の場合は「product」で大丈夫です。
henno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 17:29
Hello, Thank you for your message, and sorry for my late reply.

You've been to Japan before, haven't you? You would have experienced old Japan that was probably very different from current Japan. I really want you to visit Japan again. I live in the place near Tokyo, so I will show you around. But I can not speak English very well, I need to ask my friend to help me.

Thank you very much for introducing my items. I really appreciate that.

What kind of things about Japan are you interested in? I will be happy if you tell me that.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime