店舗からのシャツ追加オーダーは、昨日僕がメールで送信した内容だけです。なぜなら、弟からメールで送信したオーダー内容は、僕のメールと同じ内容なので重複しないようにして下さい。
また、靴の入荷は、2回に分けて発送予定でオーダーしたのですが、パッキングリストを確認しましたところ、1回の発送でなっています。
2回に分けて発送できないのでしょうか。
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2012 at 02:10
The contents of the order by my shop include only those which I send yesterday by e-mail. Please be careful not to consuse my order with other orders, because my brother also e-mailed you an order, which contents are the same with mine.
I ordered shoes to be shipped being divided into two times, but as I checked the packing list, it shows that all the shoes are to be shipped in one parcel.
Can you please ship my order by two times in two parcels?
I ordered shoes to be shipped being divided into two times, but as I checked the packing list, it shows that all the shoes are to be shipped in one parcel.
Can you please ship my order by two times in two parcels?
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2012 at 04:36
The shirt addition order from the emporium is only the contents which I transmitted with the e-mail yesterday.
Because, make not overlap because the order contents which were transmitted with the e-mail from the younger brother are the contents which are the same as my e-mail.
Also, it planned to send off the shoes in, dividing into twice.
When confirming a packing-list, it was mentioned with forwarding with once.
Can you send off, dividing into twice?
Because, make not overlap because the order contents which were transmitted with the e-mail from the younger brother are the contents which are the same as my e-mail.
Also, it planned to send off the shoes in, dividing into twice.
When confirming a packing-list, it was mentioned with forwarding with once.
Can you send off, dividing into twice?
★★☆☆☆ 2.0/1