Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] For a great many people, there is at best an absence of failure. Wherever the...

This requests contains 557 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , henno ) .

Requested by cony_ac100002539012856 at 12 Jan 2012 at 08:55 808 views
Time left: Finished

For a great many people, there is at best an absence of failure. Wherever there is success, there has to be failure. And then it is vitally important for the individual, and equally for the individ-ual's family, to have an area in which he or she can contribute, make a difference, and be some-body That means finding a second area-whether in a second career, a parallel career, or a social venture-that offers an opportunity for being a leader, for being respected, for being a success.The challenges of managing oneself may seem obvious, if not elementar.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2012 at 20:26
大多数の人にとっては、失敗しないことがせめてもの選択肢だ。成功があるところには失敗も必ずある。そして個人及びその家族にとって、彼又は彼女が貢献し人とは違う何かができる人物になれるエリアを持つことが非常に重要となる。これは、セカンドキャリア、並行キャリアあるいはリーダーになり尊敬され成功者となるチャンスを提供するソーシャルベンチャーなどのセカンドエリアを見つけることを意味する。自分自身を管理することは簡単ではないかもしれないが、明らかに必要だろう。
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2012 at 13:00
非常に多くの人々にとって、せいぜい失敗がない程度である。どこかで成功があろうとも、失敗も必ずある。それゆえ、個人にとって、そして同じ程度に個人の家族にとっても、自分が貢献をし、違いを作り、誰かになることができる領域を持つことが極めて重要なのである。それは、リーダーになったり、尊敬されたり、成功する機会を与えてくれる2つ目の領域ー2つ目の仕事や、並行した仕事、あるいは社会的なベンチャー企業のどれでもいいがーを見つけることを意味する。自分自身を管理することへの挑戦は、もし基本的でないとしても、明らかである。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime