Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] For a great many people, there is at best an absence of failure. Wherever the...

Original Texts
For a great many people, there is at best an absence of failure. Wherever there is success, there has to be failure. And then it is vitally important for the individual, and equally for the individ-ual's family, to have an area in which he or she can contribute, make a difference, and be some-body That means finding a second area-whether in a second career, a parallel career, or a social venture-that offers an opportunity for being a leader, for being respected, for being a success.The challenges of managing oneself may seem obvious, if not elementar.
Translated by gloria
大多数の人にとっては、失敗しないことがせめてもの選択肢だ。成功があるところには失敗も必ずある。そして個人及びその家族にとって、彼又は彼女が貢献し人とは違う何かができる人物になれるエリアを持つことが非常に重要となる。これは、セカンドキャリア、並行キャリアあるいはリーダーになり尊敬され成功者となるチャンスを提供するソーシャルベンチャーなどのセカンドエリアを見つけることを意味する。自分自身を管理することは簡単ではないかもしれないが、明らかに必要だろう。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
557letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.54
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact