Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Lazer Monaco THE LIGHTEST FLIP FRONT IN THE WORLD!!! comes with photochrom...

This requests contains 1319 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gloria , henno ) .

Requested by shigetakamtmt at 24 Nov 2011 at 14:22 1829 views
Time left: Finished

Lazer Monaco

THE LIGHTEST FLIP FRONT IN THE WORLD!!! comes with photochromic visor and 5 YEAR GUARANTEE as standard!

Lumino Visor
The Lumino visor represents a breakthrough in sun glare protection: it is the only visor that darkens from a clear state to 80% dark tint in approx 15 seconds and will lighten back automatically once the sunlight is blocked or diminishes.
• Photochromic Visor 90% - 20% light transmission (80% tinted)
• Anti Fog
• Excellent optical qualities
• 100% UV Blockage
• Fits on all Lazer Carbon fibre helmets : Kite, Osprey, Kestral

Shell
• Full High Tech carbon Fibres
• Ultra light " Full Face look" modular
• +/- 1310 gr (L w/o Pinlock® pure carbon)

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 14:43
レーザー・モナコ

世界最軽量の跳ね上げ式フロント!光発色性バイザーと5年間保証が標準装備として付いています!

ルミノバイザー

ルミノバイザーは照りつける日光を打破してくれます:透明な状態から約15秒で80%の暗さに落とすとともに、日光が遮られたり弱まったりしたときには自動的にまた明るくなる唯一のバイザーです。

・光発色性バイザー:90%-20%の光転送(80%暗化)
・曇り止め
・エクセレントな光学品質
・100%UVブロック
・レーザーカーボンファイバーヘルメットにフィット:Kite, Osprey, Kestral
シェル
・フルハイテックカーボンファイバー
・超軽量「フルフェイスルック」モジュラー
・+/-1310gr(L w/o Pinlock® ピュアカーボン)
★★★★☆ 4.0/1
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 22:48
レイザー モレノ(Lazer Monaco)

世界で最も軽量のフリップフロント ー 光発色性のバイザーと5年間の保証つきで

ルミノ バイザー(Lumino Visor)

ルミノバイザーは太陽光グレア防止のブレークスルーを表している。透明な状態から80%の暗い色合いまで約15秒で変わり、太陽光が遮断されたり、消えたりした場合には自動的に明るく戻る、唯一のバイザーである。

• 光発色性バイザー 90% - 20 % の光伝導 (80% 薄い色付き)

• 曇り防止

• すぐれた光学性能

• 100% UV カット

• レイザーのカーボンファイバーヘルメットのどれにも装着可能: Kite, Osprey, Kestral

ヘルメット

• 全面ハイテクカーボンファイバー

• 超軽量 「フルフェイス風」モジュラー

• +/- 1310 gr (L Pinlock® ピュアカーボン以外)
★★★★☆ 4.0/1

Security
• Micrometric Buckle
• Easy one hand opening system
• Minimal air resistance when opened
• 3 reflective zones - 3M scotchlite ( front and neck)
• EPS - Optimized upper insert protection

Interior/Comfort/Finishing
• Double chin ventilation, triple top ventilation, rear and side extractors
• Ventilation air nets
• "Butterfly" screw - no tool needed
• Dri-Lex® interior - Aegis antimicrobial treatment
• 100% removable and washable
• Morpho system - cheek and head pads available in your size
• Removable noise reduction pads
• Removable chin curtain
• Multi compressible tubular visor seal
• Acoustic collar for noise reduction

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 14:54
セキュリティ
・マイクロメトリックバックル
・簡単に片手で開けられるシステム
・開いたときの空気抵抗が最小限化されている
・3つの反射ゾーン -3Mスコッチライト(フロントとネック)
・EPS -最適化された上部インサートプロテクション
内側/快適性/仕上げ
・あご部にダブル通気孔、トップにトリプル通気孔、リア及びサイド換気口
・通気エアネット
・「バタフライ」スクリュー(訳注:跳ね上げて回す方式) -ツール不要
・内側はDri-Lex® - Aegis抗菌仕上げ
・100%取り外し可能、丸洗い可能
・形状可変システム -頬とヘッドのパッドをあなたのサイズに合わせられます
・取り外し可能なノイズ除去パッド
・取り外し可能なあご部カーテン
・多重圧縮可能(蛇腹式)な管状バイザー密閉部
・ノイズ除去用襟部
★★★★☆ 4.0/1
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Nov 2011 at 22:59
安全性

• マイクロメトリックバックル

• 片手での開け閉め可能

• 解放時にも最小の空気抵抗

• 3つの反射板 - 3M スコッチライト (前方と首)

• EPS - 最適化された上部挿入防止

内部/ 快適性/仕上げ

• ダブルのあご換気口, トリプルの上部換気口, 後部と側面の換気扇

• 換気口ネット

• 「バタフライ」スクリュー ドライバーいらず

• Dri-Lex® 内側 - イージス抗菌処理

• 100% 取り外し可能、洗濯可能

• 「形態(Morpho)」システム - あなたのサイズにあったパッドを使用できます

• 取り外し可能なノイズ低減パッド

• 取り外し可能なあごカーテン

• 複数の圧縮可能な管状のバイザーシール

• ノイズ低減のための音響カラー(えり)
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime