[Translation from English to Japanese ] Reversal of the composition will disturb or weaken this effect. Yet in the re...

This requests contains 453 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jackla , ichi_09 , myjapanese09 ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by iris at 08 Jan 2010 at 12:23 1250 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Reversal of the composition will disturb or weaken this effect. Yet in the reversal of a picture new qualities emerge that may be attractive to the artist and many viewers.
Besides these characteristics of the field-the prepared surface the boundaries, the positions and directions-we must consider as an expressive factor the format of the image-sign.
By format I mean the shape of the field, its proportions and dominant axis, as well as its size.

ichi_09
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2010 at 12:44
 構成を反転すると、この効果を阻害するか、もしくは弱めてしまうであろう。とはいえ、反転像から生まれる新たな性質は、アーティストや鑑賞者の多数にとって魅力的なものかもしれない。
 面、境界、位置や向きといった、整えられた特性とは別に、像のフォーマット、すなわちサインという形式に表現性があることを考慮すべきである。
 フォーマットとは、つまり領域の形のことであり、その比率や主軸、そしてサイズのことである。
jackla
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2010 at 13:44
組成の取崩を妨害したり、この効果を弱める。まだこの分野に、これらの特性を、準備された表面は、境界線の位置や方向、新しい資質は、アーティストや多くの視聴者に魅力的な可能性があります現れる画像の反転インチに加え、私たちの表現要素の書式などを検討する必要があります画像のサイン。形式で私は、フィールドの形状を意味する、そのプロポーションと支配的な軸だけでなく、その大きさ。
myjapanese09
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2010 at 13:47
構成の逆転はこの効果を妨げるか、または弱める。 けれども映像の逆転に芸術家および多くの視聴者に魅力的かもしれない新しい質は現れる。分野によって準備される表面のこれらの特徴のほかに境界、位置および方向私達は意味深長な要因としてイメージ印のフォーマットを考慮しなければならない。フォーマットによって私はサイズと同様、分野、割合および支配的な軸線の形を、意味する。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime