Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] How much will be the shipping fee, if I buy this telescope from Japan? Is th...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) .

Requested by cony_ac100002642720248 at 22 Sep 2011 at 01:21 1160 views
Time left: Finished


この望遠鏡を日本から購入した場合、日本までの送料はいくらになりますか?

また、光軸はあっているのでしょうか?
日本まで輸送している間に光軸がずれる事はありますか?

商品が日本にある場合、故障などの対応はどうなりますか?
修理のため、商品をアメリカに送るのでしょうか?
その場合、送料はどちらが負担するのでしょうか?

最後に
この商品に付けるコマコレクターの価格はいくらでしょうか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2011 at 02:57
How much will be the shipping fee, if I buy this telescope from Japan?
Is the optical axis in correct pace?
Is there a possibility that the optical axis is displaced during the transportation to Japan?
If I buy this telescope and have it in Japan, what should I do in the event of a fault?
Should I send it to USA for repairing?
Lastly, how much is the coma collector to be attached to this product?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2011 at 02:21
If I, here in Japan, buy this telescope, How much would be the shipping charge?

Is the light axis exact?

Isn’t there a possibility that the lit axis deviates during shipping to Japan?

If it is broken after it arrived in Japan, how can I fix it?

Do I have to send it to the U.C. for fixing?

Lastly, how much is the price of the coma corrector for this item?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime