Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Product Features Hardens structure of Cookware surface making it abrasion ...

This requests contains 629 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , capone ) .

Requested by kaccotea at 14 Sep 2011 at 07:46 714 views
Time left: Finished


Product Features
Hardens structure of Cookware surface making it abrasion resistant Twice as hard as stainless steel
Set nets together containing: 7 fry pan with folding stay cool wire handles, 1 qt. and 1 1/2 qty
Combined with triple coat qt quantanium non-stick interior surface this cookware makes for easy cleaning and healthy cooking

Product Description
Black Ice¿ Hard Anodized Cookware Hard anodization process alters and hardens structure of Cookware surface making it abrasion resistant Twice as hard as stainless steel Combines the best attributes of a hard surface treatment and the even heat transfer of aluminum


gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2011 at 10:41
製品の特徴

調理用品の表面構造の耐摩耗性をステンレススチール製のものより2倍程度高めています

セットには次ものが含まれます:折りたたみ式の熱くならないハンドルがついたフライパン7個、1qtと1/2qty

トリプルコートのqtクワンタニウム(強化チタン)、内面はこびりつき防止加工が施されており、この調理器具なら洗うのも簡単でヘルシーな調理ができます

製品説明

ブラックアイス?強化陽極酸化加工調理器具/強化陽極酸化加工により調理器具表面が硬い構造に変化し、ステンレススチールの2倍程度に耐摩耗性が高められています/硬質表面処理とアルミニウムと同等の熱伝導性の組み合わせ
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2011 at 11:06
製品機能
頑丈な構造の調理器具で表面は摩擦に強くステンレスの2倍に値します。

一緒に含んでいる定置網:
冷たさを保つ(熱くならない)ワイヤハンドル、1qt、および1 1/2のqtyを重ねられる7フライパン
qt quantaniumの三重コートを内側表面に施し、こべりつかなく容易なクリーニングと健全な料理を可能にします。

製品説明
酸化皮膜(おそらく錆び)に強く、錆びる過程で硬くなり、頑丈な構造の調理器具で表面は摩擦に強くステンレスの2倍に値します。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime