[Translation from Japanese to English ] I would like to check with you about some points before placing my order. * ...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , matsuko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by 1314857072 at 29 Jan 2012 at 23:28 5465 views
Time left: Finished

御社に発注するに前に、確認させて頂きたいことがございます。
・注文した内容と違う商品が届いた場合、御社の送料負担で返品交換に応じて頂けますか?
・届いた数量が注文した数量より少なかった場合、足りない数量を御社送料負担で送っていtだけますか。もしくは、不足分の製品代金を返金して頂けますか?
・以下の発注内容に対して20%OFの価格で供給して頂けますか?
・あなたの製造工場の見学は可能ですか?

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2012 at 00:06
I would like to check with you about some points before placing my order.
* If I receive something that is different from what I have ordered, will you accept my return request with the return shipping fees on you?
* If the quantity received is smaller than what I have ordered, will you send the remaining items with the extra shipping fees on you? If not, will you refund me the amount for the quantity that has not been sent?
* Will you be able to offer me the following at 20% OFF the original price?
* Is it possible for me to visit your manufacturing factory?
matsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2012 at 23:38
Please let me ask you a few things before I place the order.

- If wrong items are delivered to us, can I return the items and ask for the shipping fee for it?
- If the number of delivered items is less than the order, can you send the rest of them without additional shipping fee? Or will you refund the balance?
- Can you make 20% discount for the following order?
- Can I visit your manufacturing facility?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime