Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] That is so Unfortunate, I made so good packing, May be it was opened in the c...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( matsuko , udaccojapan , _chisato ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by afayk604 at 22 Jan 2012 at 00:48 1513 views
Time left: Finished

That is so Unfortunate, I made so good packing, May be it was opened in the customs, And they did not pack properly

Can you make a complaint in your local post?

if so you can repair the toy locally?

Let me know

regards
mradul

matsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:04
それは非常に残念です。私は厳重に荷造りしました。税関で開けられて、その後きちんと包装されなかったのかもしれません。

地元の郵便局に苦情を申し立てることはできますか?
できるとすれば、おもちゃをそちらで修理することはできますか?

ご連絡をお待ちしています。

宜しくお願いします。
mradul
udaccojapan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:05
大変残念なことに、私はとても綺麗に包装したのですが、税関で開けられ、それを元通りにしてくれなかったかもしれません。

クレームを、あなたのお近くの郵便局に言うことは出来ますか?

それができるなら、おもちゃをそちらで直すことは出来ますか?

お知らせください。


敬具
Mradul
_chisato
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:09
それは本当に残念です。私はとてもしっかりと梱包を行いました。おそらく税関で開封され、適切に梱包し直されなかったのだと思います。

お近くの配達窓口に苦情を言うことはできますか?

もしそれが可能であれば、そちらでおもちゃを修理してもらえるのではないでしょうか。

ご連絡お待ちしています。

mradul より

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime