Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] That is so Unfortunate, I made so good packing, May be it was opened in the c...
Original Texts
That is so Unfortunate, I made so good packing, May be it was opened in the customs, And they did not pack properly
Can you make a complaint in your local post?
if so you can repair the toy locally?
Let me know
regards
mradul
Can you make a complaint in your local post?
if so you can repair the toy locally?
Let me know
regards
mradul
Translated by
matsuko
それは非常に残念です。私は厳重に荷造りしました。税関で開けられて、その後きちんと包装されなかったのかもしれません。
地元の郵便局に苦情を申し立てることはできますか?
できるとすれば、おもちゃをそちらで修理することはできますか?
ご連絡をお待ちしています。
宜しくお願いします。
mradul
地元の郵便局に苦情を申し立てることはできますか?
できるとすれば、おもちゃをそちらで修理することはできますか?
ご連絡をお待ちしています。
宜しくお願いします。
mradul
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.265
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
matsuko
Starter
アメリカ、日本、インドにベースを置く企業で実務翻訳の経験あり。ビジネス文書、ソフトウェア、半導体、医療機器分野の仕様書、マニュアル、設計書の翻訳等。
T...
T...